サラリーマンとは、給料で生計を立てている人である。和製英語であるが、日本人が海外において自らの職業をさす英単語として使い続けたことや、漫画やアニメなどによる日本文化の普及により、欧米でも「日本の(ホワイトカラー)ビジネスマン」を指す普通名詞(Salaryman)として浸透しつつある。日本文化を扱った新聞記事や書籍などで度々使用されている。
日本の「サラリーマン」の圧倒的多数は、男性である。サラリーマンのうちの女性の一部は、OL、キャリアウーマン、職業婦人その他によって指し示すことができるかもしれない。
概要
英単語salaryの語源は古代ローマの兵士(歩兵)に遡るとされ、当時は貴重品でありかつ生活に欠かせなかった塩(Sal)を買う為の俸給という程度の意味である。
日本語で「サラリーマン」という言葉は、産業革命により都市化の進んだ大正時代頃から使われるようになったというのが定説である。
「サラリーマン」は、広義では公務員や団体職員、ブルーカラーなどを含むが、現在では主に会社に雇用されているホワイトカラー労働者を指して用いられる場合が多い。
多くの場合、安定的に給料を得ている人に対して使用される言葉であるため、給与所得者であっても、芸能関係者(俳優や歌手など)や、いわゆる水商売関係の職業(ホステスやホストなど)、日雇い労働者は含めないことが多い。医師や弁護士、税理士、社会保険労務士などの専門職も同様である。(自営業(画家や音楽家などの芸術家を含む)や会社役員、議員などは給与所得者ではないのでサラリーマンではない。)
いわゆる「中産階級労働者」を指す用法もある。「リーマン」・「サラリー」となどと略すケースでは、中産階級というニュアンスが強い。
狭義には、ネクタイにスーツ姿でデスクワークに従事するホワイトカラーを指して使われることも多く、高学歴のイメージがつく場合もある一方で、侮蔑的なニュアンスでサラリーマンという語が用いられることもある(→#サラリーマンのイメージ)。それを避けるために、主に営業に携わる給与生活者を指してビジネスマンと呼ぶこともある。
現在、日本の就業者の多くはサラリーマンになっている。
サラリーマンは社会学の立場では新中間層と呼ばれ、自作農や商店主などの旧中間層と対比される。また、マルクス主義の立場では、上層労働者と呼ばれ、資本主義の恩恵を受けた労働者階級と見做す。
収入の安定度は、自営業者より高く、公務員より低い。
お探しのものは見つかりませんか? Googleで検索してみてください! | |||
|
|||
|
| |||


